Weblate is a web based translation tool with tight VCS integration. It features simple and clean user interface, propagation of translations across components, consistency checks and automatic linking to source files.
Translation management platform for flexibility localization of mobile, web & desktop apps, games & help desks, and more. Make your localization process more efficient and improve your workflow with Crowdin Apps.
Crowdin vs memoQ opinions
Crowdin's website says it all really: "a cloud-based solution that streamlines localization management for your team." That is, Crowdin is not a CAT tool for translators, like memoQ, Trados Studio, Déjà Vu, Wordfast, CafeTran, etc.
POEditor is a localization management platform, suitable for collaborative and crowdsourced translation projects. It makes managing website localization, app localization, games localization or other software localization an easy process.
POEditor vs memoQ opinions
POEditor is not a real CAT tool for translators, like memoQ, Trados Studio, Déjà Vu, Wordfast, CafeTran, etc. As a translator, you would have to be insane to use this as your main CAT tool. If you insist on using open source software, try OmegaT (or DGT-OmegaT) instead.
Lokalize is the localization tool for KDE software and other free and open source software. It is also a general computer-aided translation system (CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt).
Poedit is cross-platform gettext catalogs (.po files) editor. It is built with wxWidgets toolkit and can run on any platform supported by it (although it was only tested on Unix with GTK+ and Windows). It aims to provide more convenient approach to editing catalogs than...
Poedit vs memoQ opinions
It doesnt support doc, docx
Zanata is a web-based system for translators, content creators and developers to manage localisation projects.Discontinued
“Since the upstream Zanata project has been unmaintained for quite some time, we have decided to continue supporting existing projects as much as possible but refuse new projects.” – https://translate.zanata.org/?dswid=1356
Source content and translations are automatically synced to a global content repository that’s accessible any time. Various teams work and communicate directly in Transifex with translators and project managers from any vendor.
Texterify is a localization management platform which aims to make software localization as easy as possible. A very clean, fast and user friendly interface makes it super easy to use while providing full flexibility and powerful tools to perfectly integrate it into your...
Online translation platform. Pootle allows your professional or community translators to easily complete localization tasks. For you it becomes easier to manage and monitor the distributed work.Discontinued
the app's project page (https://github.com/translate/pootle) doesn't show any activity since 2 years ago, and hasn't made any releases in over 3 years